TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:49:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1976《西方合論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1976《Tây phương hợp luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 西方合論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 Tây phương hợp luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 西方合論卷之十 Tây phương hợp luận quyển chi thập   第十釋異門   đệ thập thích dị môn 夫西方大旨。經中自明。淨土要門。 phu Tây phương Đại chỉ 。Kinh trung tự minh 。tịnh thổ yếu môn 。 諸論具釋。如天親。智者海東越溪等。皆抉發幽微。 chư luận cụ thích 。như Thiên thân 。trí giả hải Đông việt khê đẳng 。giai quyết phát u vi 。 舉揚宗趣。近則雲棲和尚。所著小本疏鈔。 cử dương tông thú 。cận tức vân tê hòa thượng 。sở trước/trứ tiểu bản sớ sao 。 條分類析。精宏淵博。真照夜途之長炬。 điều phần loại tích 。tinh hoành uyên bác 。chân chiếu dạ đồ chi trường/trưởng cự 。 截苦海之輕舟。諸師所發。已無餘蘊。但諸經中。 tiệt khổ hải chi khinh châu 。chư sư sở phát 。dĩ vô dư uẩn 。đãn chư Kinh trung 。 隨時立教。逗根說義。時有差別。致生學者疑畏。 tùy thời lập giáo 。đậu căn thuyết nghĩa 。thời hữu sái biệt 。trí sanh học giả nghi úy 。 今略為拈出。博採諸論。附以管見。 kim lược vi/vì/vị niêm xuất 。bác thải chư luận 。phụ dĩ quản kiến 。 會歸一處。以便參攻。 hội quy nhất xứ/xử 。dĩ tiện tham công 。  一剎土遠近釋 二身城大小釋  nhất sát độ viễn cận thích  nhị thân thành đại tiểu thích  三壽量多少釋 四花輪大小釋  tam thọ lượng đa thiểu thích  tứ hoa luân đại tiểu thích  五日月有無釋 六二乘有無釋  ngũ nhật nguyệt hữu vô thích  lục nhị thừa hữu vô thích  七婦女有無釋 八發心大小釋  thất phụ nữ hữu vô thích  bát phát tâm đại tiểu thích  九疑城胎生釋 十五逆往生釋  cửu nghi thành thai sanh thích  thập ngũ nghịch vãng sanh thích 一剎土遠近者。問大小本經。皆云西方。 nhất sát độ viễn cận giả 。vấn Đại tiểu bản Kinh 。giai vân Tây phương 。 去此十萬億剎。觀經獨云。阿彌陀佛。去此不遠。 khứ thử thập vạn ức sát 。quán Kinh độc vân 。A Di Đà Phật 。khứ thử bất viễn 。 二說誰正。釋以遠近無定故。故言亦遠亦近。 nhị thuyết thùy chánh 。thích dĩ viễn cận vô định cố 。cố ngôn diệc viễn diệc cận 。 何故。凡言某方者。某方至某方。 hà cố 。phàm ngôn mỗ phương giả 。mỗ phương chí mỗ phương 。 至某方幾城幾剎者。是從色身建立。身相虛故。 chí mỗ phương kỷ thành kỷ sát giả 。thị tùng sắc thân kiến lập 。thân tướng hư cố 。 是故所計方向道里。亦皆不實。不得言誰近誰遠。 thị cố sở kế phương hướng đạo lý 。diệc giai bất thật 。bất đắc ngôn thùy cận thùy viễn 。 如滇人言燕地遠。是從滇計故。燕實無遠。 như điền nhân ngôn yến địa viễn 。thị tùng điền kế cố 。yến thật vô viễn 。 齊人言燕地近。是從齊計故。燕實無近。 tề nhân ngôn yến địa cận 。thị tùng tề kế cố 。yến thật vô cận 。 又如十步之地。蟻子即遠。大象即近。 hựu như thập bộ chi địa 。nghĩ tử tức viễn 。đại tượng tức cận 。 不應言遠是實。何故。是地不當從蟻計故。 bất ưng ngôn viễn thị thật 。hà cố 。thị địa bất đương tùng nghĩ kế cố 。 亦不應言近是實。何故。是地不當從象計故。 diệc bất ưng ngôn cận thị thật 。hà cố 。thị địa bất đương tùng tượng kế cố 。 又則計十步者。亦非是寔。何故。是地既不從蟻不從象。 hựu tức kế thập bộ giả 。diệc phi thị thật 。hà cố 。thị địa ký bất tùng nghĩ bất tùng tượng 。 亦不當從人計故。智度論曰。隨世俗所傳。 diệc bất đương tùng nhân kế cố 。Trí độ luận viết 。tùy thế tục sở truyền 。 故說有方。方實不可得。問曰。 cố thuyết hữu phương 。phương thật bất khả đắc 。vấn viết 。 何以言無方是方亦有亦常。如經中說。日出處是東方。 hà dĩ ngôn vô phương thị phương diệc hữu diệc thường 。như Kinh trung thuyết 。nhật xuất xứ/xử thị Đông phương 。 日沒處是西方。日行處是南方。日不行處是北方。 nhật một xứ/xử thị Tây phương 。nhật hành xử thị Nam phương 。nhật bất hành xử thị Bắc phương 。 日有三分合。若前合。若今合。若後合。隨方日分。 nhật hữu tam phần hợp 。nhược/nhã tiền hợp 。nhược/nhã kim hợp 。nhược/nhã hậu hợp 。tùy phương nhật phần 。 初合是東方。南方西方亦如是。 sơ hợp thị Đông phương 。Nam phương Tây phương diệc như thị 。 日不行處是無分。答曰。不然。須彌山在四域之中。 nhật bất hành xử thị vô phần 。đáp viết 。bất nhiên 。Tu-di sơn tại tứ vực chi trung 。 日繞須彌。照四天下。欝怛羅越日中。是弗婆提日出。 nhật nhiễu Tu-Di 。chiếu tứ thiên hạ 。uất đát La-việt nhật trung 。thị phất bà đề nhật xuất 。 於弗婆提人。是東方。弗婆提日中。 ư phất bà đề nhân 。thị Đông phương 。phất bà đề nhật trung 。 是閻浮提日出。於閻浮提人。是東方。是實無初。 thị Diêm-phù-đề nhật xuất 。ư Diêm-phù-đề nhân 。thị Đông phương 。thị thật vô sơ 。 何以故。一切方皆東方。皆南方。皆西方。皆北方。 hà dĩ cố 。nhất thiết phương giai Đông phương 。giai Nam phương 。giai Tây phương 。giai Bắc phương 。 汝言日出處是東方。日行處是南方。 nhữ ngôn nhật xuất xứ/xử thị Đông phương 。nhật hành xử thị Nam phương 。 日沒處是西方。日不行處是北方。是事不然。問曰。 nhật một xứ/xử thị Tây phương 。nhật bất hành xử thị Bắc phương 。thị sự bất nhiên 。vấn viết 。 我說一國中方相。汝以四國為難。以是故。 ngã thuyết nhất quốc trung phương tướng 。nhữ dĩ tứ quốc vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ thị cố 。 東方非無初。答曰。若一國中日與東方合。 Đông phương phi vô sơ 。đáp viết 。nhược/nhã nhất quốc trung nhật dữ Đông phương hợp 。 是為有邊。有邊故無常。無常故是不遍。以是故。 thị vi/vì/vị hữu biên 。hữu biên cố vô thường 。vô thường cố thị bất biến 。dĩ thị cố 。 但有方名而無實。是則方所尚不可得。 đãn hữu phương danh nhi vô thật 。thị tắc phương sở thượng bất khả đắc 。 豈有程途。然亦不廢方所及程途故。何故。 khởi hữu trình đồ 。nhiên diệc bất phế phương sở cập trình đồ cố 。hà cố 。 以不當從閻浮提計。亦可即閻浮提計故。 dĩ bất đương tùng Diêm-phù-đề kế 。diệc khả tức Diêm-phù-đề kế cố 。 如日雖非東西出沒。亦可言東出西沒故。 như nhật tuy phi Đông Tây xuất một 。diệc khả ngôn Đông xuất Tây một cố 。 二身城大小者。問聲王經曰。阿彌陀佛。 nhị thân thành đại tiểu giả 。vấn Thanh Vương Kinh viết 。A Di Đà Phật 。 與聲聞俱。其國號曰清泰。聖王所住。 dữ Thanh văn câu 。kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。Thánh Vương sở trụ 。 其城縱廣十千由旬。觀經曰。 kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。quán Kinh viết 。 佛身高六十萬億那由他恒河沙由旬。眉間白毫右旋。 Phật thân cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。my gian bạch hào hữu toàn 。 宛轉如五須彌山。佛眼如四大海水。 uyển chuyển như ngũ Tu-di sơn 。Phật nhãn như tứ đại hải thủy 。 今計一海八萬四千由旬。四海合三十三萬六千由旬。 kim kế nhất hải bát vạn tứ thiên do-tuần 。tứ hải hợp tam thập tam vạn lục thiên do-tuần 。 身過其眼五百六十萬由旬。計所住城。 thân quá/qua kỳ nhãn ngũ bách lục thập vạn do-tuần 。kế sở trụ thành 。 尚少于眼三十二萬六千由旬。何況其身。 thượng thiểu vu nhãn tam thập nhị vạn lục thiên do-tuần 。hà huống kỳ thân 。 不應身城懸絕如是。釋海東疏中。亦有此問。疏曰。 bất ứng thân thành huyền tuyệt như thị 。thích hải đông sớ trung 。diệc hữu thử vấn 。sớ viết 。 彼佛有眾多城。隨眾大小。城亦大小。大城之中。 bỉ Phật hữu chúng đa thành 。tùy chúng đại tiểu 。thành diệc đại tiểu 。đại thành chi trung 。 示以大身。小城之中。現以小身。聲王經言。 thị dĩ đại thân 。tiểu thành chi trung 。hiện dĩ tiểu thân 。Thanh Vương Kinh ngôn 。 十千由旬者。是與聲聞俱住之城。當知。佛身相當而住。 thập thiên do-tuần giả 。thị dữ Thanh văn câu trụ/trú chi thành 。đương tri 。Phật thân tướng đương nhi trụ/trú 。 觀經所說身高大者。當知。其城亦隨廣大。 quán Kinh sở thuyết thân cao Đại giả 。đương tri 。kỳ thành diệc tùy quảng đại 。 與諸大眾俱住處。故先德云。 dữ chư Đại chúng câu trụ xứ 。cố tiên đức vân 。 法華中淨光莊嚴土。唯演頓故。淨名中眾香佛土。純菩薩故。 Pháp hoa trung Tịnh Quang trang nghiêm độ 。duy diễn đốn cố 。tịnh danh trung chúng hương Phật thổ 。thuần Bồ Tát cố 。 所以彼佛但現高大之身。若安養土。頓漸俱談。 sở dĩ bỉ Phật đãn hiện cao Đại chi thân 。nhược/nhã an dưỡng độ 。đốn tiệm câu đàm 。 聲聞菩薩。共為僧故。 Thanh văn Bồ Tát 。cọng vi/vì/vị tăng cố 。 故使佛示生身法身二種之相。三十二相。通于生法。大小共見。 cố sử Phật thị sanh thân Pháp thân nhị chủng chi tướng 。tam thập nhị tướng 。thông vu sanh pháp 。đại tiểu cọng kiến 。 若八萬相。局在法身。大乘賢聖。方得見也。 nhược/nhã bát vạn tướng 。cục tại Pháp thân 。Đại-Thừa hiền thánh 。phương đắc kiến dã 。 是故應以藏塵尊特之相得四益者。佛為稱機。 thị cố ưng dĩ tạng trần tôn đặc chi tướng đắc tứ ích giả 。Phật vi/vì/vị xưng ky 。 現藏塵尊特身。應以八萬尊特之相。得四益者。 hiện tạng trần tôn đặc thân 。ưng dĩ át vạn tôn đặc chi tướng 。đắc tứ ích giả 。 佛為稱機。現八萬尊特身。 Phật vi/vì/vị xưng ky 。hiện bát vạn tôn đặc thân 。 應以三十二尊特之相得四益者。佛為稱機。現三十二尊特身。 ưng dĩ tam thập nhị tôn đặc chi tướng đắc tứ ích giả 。Phật vi/vì/vị xưng ky 。hiện tam thập nhị tôn đặc thân 。 如毘盧遮那。聲聞視聽。隔于對顏。 như Tỳ Lô Giá Na 。Thanh văn thị thính 。cách vu đối nhan 。 不妨菩薩。更見大身。何故。佛身隨所被機。 bất phương Bồ Tát 。cánh kiến đại thân 。hà cố 。Phật thân tùy sở bị ky 。 大小如日光隨隙分大分小。而是日光無大小故。 đại tiểu như nhật quang tùy khích phần Đại phần tiểu 。nhi thị nhật quang vô đại tiểu cố 。 三壽量多少者。經云彼佛壽命。 tam thọ lượng đa thiểu giả 。Kinh vân bỉ Phật thọ mạng 。 無量無邊阿僧祇劫。又云。彼佛至般泥洹時。觀世音菩薩。 vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。hựu vân 。bỉ Phật chí ba/bát nê hoàn thời 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。 乃當作佛。既當入滅。即是有量。釋。先德云。 nãi đương tác Phật 。ký đương nhập diệt 。tức thị hữu lượng 。thích 。tiên đức vân 。 藏通補處彰佛有量。別圓補處。顯佛無量。 tạng thông bổ xứ chương Phật hữu lượng 。biệt viên bổ xứ 。hiển Phật vô lượng 。 以十方三世一切如來。更無彼此。迭相見故。 dĩ thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。cánh vô bỉ thử 。điệt tướng kiến cố 。 同一法身。一智慧故。菩薩機忘。如來應息。 đồng nhất Pháp thân 。nhất trí tuệ cố 。Bồ Tát ky vong 。Như Lai ưng tức 。 名補佛處。實異藏通。前佛定滅。後佛定生。 danh bổ Phật xứ/xử 。thật dị tạng thông 。tiền Phật định diệt 。hậu Phật định sanh 。 故金光明。四佛降室。疏乃釋云。若見四佛同尊特身。 cố kim quang minh 。tứ Phật hàng thất 。sớ nãi thích vân 。nhược/nhã kiến tứ Phật đồng tôn đặc thân 。 一身一智慧。即是常身。弟子眾一故。 nhất thân nhất trí tuệ 。tức thị thường thân 。đệ-tử chúng nhất cố 。 若見四佛佛身不同。即是應化。弟子眾多故。故知。 nhược/nhã kiến tứ Phật Phật thân bất đồng 。tức thị ưng hóa 。đệ-tử chúng đa cố 。cố tri 。 全法界身。非生非滅。豈得竪分當現。 toàn pháp giới thân 。phi sanh phi diệt 。khởi đắc thọ phần đương hiện 。 橫論彼此。既非生滅。無量義成。且淨佛剎中。 hoạnh luận bỉ thử 。ký phi sanh diệt 。vô lượng nghĩa thành 。thả tịnh Phật sát trung 。 摩剎水樹。皆是佛身故。經中云。是諸眾鳥。 ma sát thủy thụ/thọ 。giai thị Phật thân cố 。Kinh trung vân 。thị chư chúng điểu 。 皆是阿彌陀佛變化所作。智度論曰。眾生甚多。 giai thị A Di Đà Phật biến hóa sở tác 。Trí độ luận viết 。chúng sanh thậm đa 。 若佛處處現身。眾生不信。謂為幻化。心不敬重。 nhược/nhã Phật xứ xứ hiện thân 。chúng sanh bất tín 。vị vi/vì/vị huyễn hóa 。tâm bất kính trọng 。 有眾生從人聞法。心不開悟。若從畜生聞法。 hữu chúng sanh tùng nhân văn Pháp 。tâm bất khai ngộ 。nhược/nhã tùng súc sanh văn Pháp 。 則便信受。如本生經說。菩薩受畜生身。為人說法。 tức tiện tín thọ 。như bản sanh Kinh thuyết 。Bồ Tát thọ/thụ súc sanh thân 。vi nhân thuyết Pháp 。 人以說法希有故。無不信受。有人謂畜生。 nhân dĩ thuyết Pháp hy hữu cố 。vô bất tín thọ 。hữu nhân vị súc sanh 。 是有情之物。以樹木無心。而有音聲。則皆信受。 thị hữu tình chi vật 。dĩ thụ/thọ mộc vô tâm 。nhi hữu âm thanh 。tức giai tín thọ 。 以是故。水樹禽鳥。皆是佛身變現故。 dĩ thị cố 。thủy thụ/thọ cầm điểu 。giai thị Phật thân biến hiện cố 。 若佛壽量有盡者。道場國土。及諸水鳥音聲。 nhược/nhã Phật thọ lượng hữu tận giả 。đạo tràng quốc độ 。cập chư thủy điểu âm thanh 。 亦應有盡。若有盡者。不應有補。若無盡者。 diệc ưng hữu tận 。nhược hữu tận giả 。bất ưng hữu bổ 。nhược/nhã vô tận giả 。 不應言滅。如虛空分齊。非有分齊。非無分齊。 bất ưng ngôn diệt 。như hư không phần tề 。phi hữu phần tề 。phi vô phần tề 。 以不思議智。照之可得。 dĩ ất tư nghị trí 。chiếu chi khả đắc 。 四花輪大小者。小本曰。池中蓮華。大如車輪。 tứ hoa luân đại tiểu giả 。tiểu bản viết 。trì trung liên hoa 。Đại như xa luân 。 觀經云。一一池中有六十億七寶蓮華。 quán Kinh vân 。nhất nhất trì trung hữu lục thập ức thất bảo liên hoa 。 團圓正等。十二由旬。大本云。池中蓮華。 đoàn viên Chánh đẳng 。thập nhị do-tuần 。đại bản vân 。trì trung liên hoa 。 或一由旬。乃至百由旬。千由旬。夫人世車輪。 hoặc nhất do-tuần 。nãi chí bách do-tuần 。thiên do-tuần 。phu nhân thế xa luân 。 大不逾丈。縱復輪王千輻金輪。 Đại bất du trượng 。túng phục luân Vương thiên phước kim luân 。 縱廣不過一由旬何得大小相懸乃爾。釋花輪大小。亦如身城。 túng quảng bất quá nhất do-tuần hà đắc đại tiểu tướng huyền nãi nhĩ 。thích hoa luân đại tiểu 。diệc như thân thành 。 以眾生機有大小故。身城水樹。現有大小。 dĩ chúng sanh ky hữu đại tiểu cố 。thân thành thủy thụ/thọ 。hiện hữu đại tiểu 。 蓮華亦然。如初地化百佛剎。見佛百葉花。 liên hoa diệc nhiên 。như sơ địa hóa bách Phật sát 。kiến Phật bách diệp hoa 。 二地化千佛剎。即見千葉。三地萬葉。四地億葉。 nhị địa hóa thiên Phật sát 。tức kiến thiên diệp 。tam địa vạn diệp 。tứ địa ức diệp 。 五地千億。六地百千億。七地百千億那由他。 ngũ địa thiên ức 。lục địa bách thiên ức 。thất địa bách thiên ức na-do-tha 。 八地百千萬三千大千世界微塵數。 bát địa bách thiên vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số 。 九地百千萬億阿僧祇國土微塵數。 cửu địa bách thiên vạn ức a-tăng-kì quốc độ vi trần số 。 十地十不可說百千億那由他佛微塵數。以自受用身有大小故。 Thập Địa thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật vi trần số 。dĩ tự thọ dụng thân hữu đại tiểu cố 。 見花亦爾。非是花有大小故。甞聞僧言。 kiến hoa diệc nhĩ 。phi thị hoa hữu đại tiểu cố 。甞văn tăng ngôn 。 海邊有阿育王舍利塔。眾生見者。光明各異。 hải biên hữu A-dục Vương Xá-lợi tháp 。chúng sanh kiến giả 。quang minh các dị 。 有見無光者。有見光如細豆許者。 hữu kiến vô quang giả 。hữu kiến quang như tế đậu hứa giả 。 有見如棗炬者。有見如指頂大者。有見大如斗者。 hữu kiến như tảo cự giả 。hữu kiến như chỉ đảnh/đính Đại giả 。hữu kiến Đại như đẩu giả 。 如斗者千不一見。眾生同一肉眼所見尚異。 như đẩu giả thiên bất nhất kiến 。chúng sanh đồng nhất nhục nhãn sở kiến thượng dị 。 何況菩薩聲聞。乃至人天等。功用懸絕。所感花輪。 hà huống Bồ Tát Thanh văn 。nãi chí nhân thiên đẳng 。công dụng huyền tuyệt 。sở cảm hoa luân 。 焉得不殊。如此土中。剎利貴種。飛樓傑閣。 yên đắc bất thù 。như thử độ trung 。sát lợi quý chủng 。phi lâu kiệt các 。 遍滿城邑。寒微煢子。敝茅土窟。乃至不得。 biến mãn thành ấp 。hàn vi quỳnh tử 。tệ mao độ quật 。nãi chí bất đắc 。 不應難言大小懸殊。何故。是自福德所招故。 bất ưng nạn/nan ngôn đại tiểu huyền thù 。hà cố 。thị tự phước đức sở chiêu cố 。 寶池花相。應亦如是。 bảo trì hoa tướng 。ưng diệc như thị 。 五日月有無者。諸本或言。日月虛空。 ngũ nhật nguyệt hữu vô giả 。chư bổn hoặc ngôn 。nhật nguyệt hư không 。 或言處空。而不運轉。或不言有無。或直言無有。 hoặc ngôn xứ/xử không 。nhi bất vận chuyển 。hoặc bất ngôn hữu vô 。hoặc trực ngôn vô hữu 。 又經曰。彼佛光明普照佛剎。無量無數。不可思議。 hựu Kinh viết 。bỉ Phật quang minh phổ chiếu Phật sát 。vô lượng vô số 。bất khả tư nghị 。 映蔽日月。諸聲聞眾。皆有身光。能照一尋。 ánh tế nhật nguyệt 。chư Thanh văn chúng 。giai hữu thân quang 。năng chiếu nhất tầm 。 菩薩光照。極百千尋。二菩薩光明。 Bồ Tát quang chiếu 。cực bách thiên tầm 。nhị Bồ Tát quang minh 。 常照三千大千世界。如是雖有日月。如爝火之處太陽。 thường chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。như thị tuy hữu nhật nguyệt 。như tước hỏa chi xứ/xử thái dương 。 豈有光照。若日月不能照者。應無晝夜。何故。 khởi hữu quang chiếu 。nhược/nhã nhật nguyệt bất năng chiếu giả 。ưng vô trú dạ 。hà cố 。 經言。晝夜六時。及與清旦食時等事。明知。 Kinh ngôn 。trú dạ lục thời 。cập dữ thanh đán thực thời đẳng sự 。minh tri 。 亦是權說。借此晝夜。喻彼時分。非為實事。 diệc thị quyền thuyết 。tá thử trú dạ 。dụ bỉ thời phần 。phi vi/vì/vị thật sự 。 且晝夜往來者。是眾生心明暗傾奪。感有此相。 thả trú dạ vãng lai giả 。thị chúng sanh tâm minh ám khuynh đoạt 。cảm hữu thử tướng 。 故淨佛國土。不應有此。如忉利而上。 cố tịnh Phật quốc độ 。bất ưng hữu thử 。như Đao Lợi nhi thượng 。 尚不假明日月。何況極樂。縱令有者。 thượng bất giả minh nhật nguyệt 。hà huống Cực-Lạc 。túng lệnh hữu giả 。 亦是彼化國眾生。色空見未盡。現有如是日月相故。 diệc thị bỉ hóa quốc chúng sanh 。sắc không kiến vị tận 。hiện hữu như thị nhật nguyệt tướng cố 。 而實佛土。無有日月。如大論曰。釋迦文佛。 nhi thật Phật thổ 。vô hữu nhật nguyệt 。như đại luận viết 。Thích Ca văn Phật 。 更有淨國土。如阿彌陀佛。阿彌陀佛。亦有不嚴淨國。 cánh hữu tịnh quốc độ 。như A Di Đà Phật 。A Di Đà Phật 。diệc hữu bất nghiêm tịnh quốc 。 如釋迦文佛。此隨機感說。亦不妨說有故。 như Thích Ca văn Phật 。thử tùy ky cảm thuyết 。diệc bất phương thuyết hữu cố 。 六二乘有無者。問天親菩薩無量壽偈曰。 lục nhị thừa hữu vô giả 。vấn Thiên thân Bồ Tát Vô-Lượng-Thọ kệ viết 。 大乘善根界。等無譏嫌名。乃至不聞二乘名。 Đại thừa thiện căn giới 。đẳng vô ky hiềm danh 。nãi chí bất văn nhị thừa danh 。 何況有實。是諸經中皆言。國土聲聞不可稱量。 hà huống hữu thật 。thị chư Kinh trung giai ngôn 。quốc độ Thanh văn bất khả xưng lượng 。 何故釋。先德云。二乘生者。皆是臨終。 hà cố thích 。tiên đức vân 。nhị thừa sanh giả 。giai thị lâm chung 。 回小向大。以習小功深。聞佛所說。及風柯水響。 hồi tiểu hướng Đại 。dĩ tập tiểu công thâm 。văn Phật sở thuyết 。cập phong kha thủy hưởng 。 皆演小故。暫證小果。漸次增進。至菩薩位。 giai diễn tiểu cố 。tạm chứng tiểu quả 。tiệm thứ tăng tiến 。chí Bồ Tát vị 。 非是住小。是故說無二乘者。有二義。 phi thị trụ/trú tiểu 。thị cố thuyết vô nhị thừa giả 。hữu nhị nghĩa 。 一是決定二乘不生。是寔無故。二是不住二乘。 nhất thị quyết định nhị thừa bất sanh 。thị thật vô cố 。nhị thị bất trụ nhị thừa 。 是畢竟無故。辟如二人同官郎署。一人官止于此。 thị tất cánh vô cố 。tích như nhị nhân đồng quan 郎thự 。nhất nhân quan chỉ vu thử 。 一人將遷。止郎署者。可以稱郎。以無後官故。 nhất nhân tướng Thiên 。chỉ 郎thự giả 。khả dĩ xưng 郎。dĩ vô hậu quan cố 。 將遷官者。不定是即。以即畢竟改故。 tướng Thiên quan giả 。bất định thị tức 。dĩ tức tất cánh cải cố 。 以是故淨土不得言有二乘。以畢竟至菩薩位故。 dĩ thị cố tịnh thổ bất đắc ngôn hữu nhị thừa 。dĩ tất cánh chí Bồ Tát vị cố 。 七婦女有無者。聲王經中。阿彌陀佛。 thất phụ nữ hữu vô giả 。Thanh Vương Kinh trung 。A Di Đà Phật 。 亦有父母。何得言無女人。釋。此亦化作。如化鸚鵡。 diệc hữu phụ mẫu 。hà đắc ngôn vô nữ nhân 。thích 。thử diệc hóa tác 。như hóa anh vũ 。 海東疏曰。聲王經。 hải đông sớ viết 。Thanh Vương Kinh 。 說安樂世界阿彌陀佛有父母者。是變化女。非寔報女。又復雖有父母。 thuyết an lạc thế giới A Di Đà Phật hữu phụ mẫu giả 。thị biến hóa nữ 。phi thật báo nữ 。hựu phục tuy hữu phụ mẫu 。 而非胎生。實是化生。假為父母。如彼經言。 nhi phi thai sanh 。thật thị hóa sanh 。giả vi/vì/vị phụ mẫu 。như bỉ Kinh ngôn 。 若四眾能正受佛之名號。以此功德。 nhược/nhã Tứ Chúng năng chánh thọ Phật chi danh hiệu 。dĩ thử công đức 。 臨命終時。阿彌陀佛。即與大眾。住此人所。 lâm mạng chung thời 。A Di Đà Phật 。tức dữ Đại chúng 。trụ/trú thử nhân sở 。 令其得見。見已慶悅。倍增功德。以是因緣。 lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ khánh duyệt 。bội tăng công đức 。dĩ thị nhân duyên 。 所生之處。永離胞胎穢欲之形。純處鮮妙寶蓮花中。 sở sanh chi xứ/xử 。vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung 。 自然化生。具大神通。光明赫奕。當知。 tự nhiên hóa sanh 。cụ đại thần thông 。quang minh hách dịch 。đương tri 。 父母假寄之耳。或說。聲王經中。說有父母。 phụ mẫu giả kí chi nhĩ 。hoặc thuyết 。Thanh Vương Kinh trung 。thuyết hữu phụ mẫu 。 是顯彼佛所住穢土。是義不然。何故。 thị hiển bỉ Phật sở trụ uế thổ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà cố 。 彼經既說寶蓮化生。又言。二菩薩侍立左右。 bỉ Kinh ký thuyết bảo liên hóa sanh 。hựu ngôn 。nhị Bồ Tát thị lập tả hữu 。 此等悉是淨土相。不異觀經所說故。當知。彼經所說。 thử đẳng tất thị tịnh thổ tướng 。bất dị quán Kinh sở thuyết cố 。đương tri 。bỉ Kinh sở thuyết 。 提婆達多及魔王等。悉于淨土。變化所作。 Đề bà đạt đa cập Ma Vương đẳng 。tất vu tịnh thổ 。biến hóa sở tác 。 不由此等為非淨土。如化畜生非穢土故。 bất do thử đẳng vi/vì/vị phi tịnh thổ 。như hóa súc sanh phi uế thổ cố 。 八發心大小者。魏譯三輩之中。 bát phát tâm đại tiểu giả 。ngụy dịch tam bối chi trung 。 皆有發菩提心。觀經下品。直言十念。諸經互異。 giai hữu phát Bồ-đề tâm 。quán Kinh hạ phẩm 。trực ngôn thập niệm 。chư Kinh hỗ dị 。 今欲知會者。諸經皆是發大菩提心。以為因故。何故。 kim dục tri hội giả 。chư Kinh giai thị phát đại Bồ-đề tâm 。dĩ vi/vì/vị nhân cố 。hà cố 。 若是最初無大因者。其人雖復經耳。亦生疑難。 nhược/nhã thị tối sơ vô Đại nhân giả 。kỳ nhân tuy phục Kinh nhĩ 。diệc sanh nghi nạn/nan 。 何得頓聞頓信。是故當知。下品十念者。 hà đắc đốn văn đốn tín 。thị cố đương tri 。hạ phẩm thập niệm giả 。 亦是宿植大因。後生退墮故。其臨終遇善知識。 diệc thị tú thực Đại nhân 。hậu sanh thoái đọa cố 。kỳ lâm chung ngộ thiện tri thức 。 如旱苗得雨。萌芽頓發故。若無因者。 như hạn 苗đắc vũ 。manh nha đốn phát cố 。nhược/nhã vô nhân giả 。 知識尚不得遇。何況信受。如聰慧貴遊之士。 tri thức thượng bất đắc ngộ 。hà huống tín thọ 。như thông tuệ quý du chi sĩ 。 多有愈聞愈不信者。即知。一聞頓念。非是小緣。 đa hữu dũ văn dũ bất tín giả 。tức tri 。nhất văn đốn niệm 。phi thị tiểu duyên 。 不應以一生作惡。便謂此人無大因故。經云。 bất ưng dĩ nhất sanh tác ác 。tiện vị thử nhân vô Đại nhân cố 。Kinh vân 。 世間人民。得聞阿彌陀名號。若慈心喜悅。 thế gian nhân dân 。đắc văn A-Di-Đà danh hiệu 。nhược/nhã từ tâm hỉ duyệt 。 毛髮聳然。淚即出者。皆是累世嘗行佛道。 mao phát tủng nhiên 。lệ tức xuất giả 。giai thị luy thế thường hạnh/hành/hàng Phật đạo 。 或他方佛所嘗為菩薩。是故不論顓愚黠慧。 hoặc tha phương Phật sở thường vi/vì/vị Bồ Tát 。thị cố bất luận chuyên ngu hiệt tuệ 。 凡至心念佛者。皆是多劫深植善根。 phàm chí tâm niệm Phật giả 。giai thị đa kiếp thâm thực thiện căn 。 發大菩提心故。何故。所謂善根者。不專言智慧。 phát đại Bồ-đề tâm cố 。hà cố 。sở vị thiện căn giả 。bất chuyên ngôn trí tuệ 。 若復無根。如種焦穀。豈有芽出。 nhược phục vô căn 。như chủng tiêu cốc 。khởi hữu nha xuất 。 如世間弈棋小事。有無知賤流。頓學頓精者。有智士習之。 như thế gian dịch kỳ tiểu sự 。hữu vô tri tiện lưu 。đốn học đốn tinh giả 。hữu trí sĩ tập chi 。 終身居末品者。即知是因。小枝無因。 chung thân cư mạt phẩm giả 。tức tri thị nhân 。tiểu chi vô nhân 。 尚不得入。何況大法。 thượng bất đắc nhập 。hà huống đại pháp 。 是故若有信是希有難信之法者。是人即是大心菩薩故。 thị cố nhược hữu tín thị hy hữu nan tín chi Pháp giả 。thị nhân tức thị Đại tâm Bồ Tát cố 。 九疑城胎生者。元魏譯曰。若有眾生。 cửu nghi thành thai sanh giả 。Nguyên Ngụy dịch viết 。nhược hữu chúng sanh 。 墮于疑悔。積集善根。希求佛智。普遍智。不思議智。 đọa vu nghi hối 。tích tập thiện căn 。hy cầu Phật trí 。phổ biến trí 。bất tư nghị trí 。 無等智。威德智。廣大智。於自善根。 vô đẳng trí 。uy đức trí 。quảng đại trí 。ư tự thiện căn 。 不能生信。由聞佛名起信心故。以此因緣。 bất năng sanh tín 。do văn Phật danh khởi tín tâm cố 。dĩ thử nhân duyên 。 於五百歲。處花胎中。猶如苑觀宮殿之想。不見佛。 ư ngũ bách tuế 。xứ/xử hoa thai trung 。do như uyển quán cung điện chi tưởng 。bất kiến Phật 。 不聞法。是名胎生。魏譯曰。不了佛智。 bất văn Pháp 。thị danh thai sanh 。ngụy dịch viết 。bất liễu Phật trí 。 然猶信罪福。修習善本。願生其國。是故胎生。 nhiên do tín tội phước 。tu tập thiện bản 。nguyện sanh kỳ quốc 。thị cố thai sanh 。 宋譯曰。眾生所種善根。不能離相。不求佛慧。 tống dịch viết 。chúng sanh sở chủng thiện căn 。bất năng ly tướng 。bất cầu Phật tuệ 。 妄生分別。深著世樂。人間福報。是故胎生。 vọng sanh phân biệt 。thâm trước/trứ thế lạc/nhạc 。nhân gian phước báo 。thị cố thai sanh 。 王氏本曰。若有眾生。修諸功德。願生彼剎。 Vương thị bổn viết 。nhược hữu chúng sanh 。tu chư công đức 。nguyện sanh bỉ sát 。 後復疑悔。不信有彼佛剎。不信作善得福。 hậu phục nghi hối 。bất tín hữu bỉ Phật sát 。bất tín tác thiện đắc phước 。 其人雖爾續有念心。暫信暫不信。臨命終時。 kỳ nhân tuy nhĩ tục hữu niệm tâm 。tạm tín tạm bất tín 。lâm mạng chung thời 。 佛乃化現其身。令彼目見以心悔故。其過差少。 Phật nãi hóa hiện kỳ thân 。lệnh bỉ mục kiến dĩ tâm hối cố 。kỳ quá/qua sái thiểu 。 亦生彼剎。是謂胎生。今按前二譯。 diệc sanh bỉ sát 。thị vị thai sanh 。kim án tiền nhị dịch 。 但不信自性。不了佛智。名胎生故。 đãn bất tín tự tánh 。bất liễu Phật trí 。danh thai sanh cố 。 宋譯則直言修善求生人天者為胎生。極樂國中。無胎生故。 tống dịch tức trực ngôn tu thiện cầu sanh nhân thiên giả vi/vì/vị thai sanh 。Cực-Lạc quốc trung 。vô thai sanh cố 。 若王氏。則又以不信佛剎。不信罪福。 nhược/nhã Vương thị 。tức hựu dĩ ất tín Phật sát 。bất tín tội phước 。 暫信暫不信。為胎生。異前譯中。聞名起信。 tạm tín tạm bất tín 。vi/vì/vị thai sanh 。dị tiền dịch trung 。văn danh khởi tín 。 及修習善本。二種往生。大約淨土中。略言九品。 cập tu tập thiện bản 。nhị chủng vãng sanh 。Đại ước tịnh thổ trung 。lược ngôn cửu phẩm 。 廣言千萬品。亦不能盡。如今生人中者。種種福報。 quảng ngôn thiên vạn phẩm 。diệc bất năng tận 。như kim sanh nhân trung giả 。chủng chủng phước báo 。 種種罪業。各各不同。是故諸譯。雖互異。 chủng chủng tội nghiệp 。các các bất đồng 。thị cố chư dịch 。tuy hỗ dị 。 皆為實語。就中元魏譯。旨趣尤奧。 giai vi/vì/vị thật ngữ 。tựu trung nguyên ngụy dịch 。chỉ thú vưu áo 。 以不信自善根故依他起信。即是疑城。信自善根者。 dĩ ất tín tự thiện căn cố y tha khởi tín 。tức thị nghi thành 。tín tự thiện căn giả 。 即頓了自心。不從他得。以入悟方能脫疑。 tức đốn liễu tự tâm 。bất tòng tha đắc 。dĩ nhập ngộ phương năng thoát nghi 。 是故未悟而修。終隔疑胎。胎以裹蔽為義。 thị cố vị ngộ nhi tu 。chung cách nghi thai 。thai dĩ khoả tế vi/vì/vị nghĩa 。 未悟之人。諸障未徹。合得是報。 vị ngộ chi nhân 。chư chướng vị triệt 。hợp đắc thị báo 。 此等當在中下下上品攝。何故下品後二種。經歷六劫十二劫。 thử đẳng đương tại trung hạ hạ thượng phẩm nhiếp 。hà cố hạ phẩm hậu nhị chủng 。kinh lịch lục kiếp thập nhị kiếp 。 方得花開。此但五百歲故。若如王本。 phương đắc hoa khai 。thử đãn ngũ bách tuế cố 。nhược như Vương bổn 。 則信佛猛利。未若最後二種。又所生在其剎邊地。 tức tín Phật mãnh lợi 。vị nhược/nhã tối hậu nhị chủng 。hựu sở sanh tại kỳ sát biên địa 。 不應五百歲得見佛故。 bất ưng ngũ bách tuế đắc kiến Phật cố 。 十五逆往生者。大經曰。唯除造五無間惡業。 thập ngũ nghịch vãng sanh giả 。Đại Nhật kinh viết 。duy trừ tạo ngũ Vô gián ác nghiệp 。 誹謗正法及諸聖人。觀經則五逆十惡。 phỉ báng chánh pháp cập chư Thánh nhân 。quán Kinh tức ngũ nghịch thập ác 。 臨終十念。皆得往生。當知。大經揀五逆者。 lâm chung thập niệm 。giai đắc vãng sanh 。đương tri 。Đại Nhật kinh giản ngũ nghịch giả 。 以誹謗故。何故。入淨土以信為導師。 dĩ phỉ báng cố 。hà cố 。nhập tịnh thổ dĩ tín vi/vì/vị Đạo sư 。 誹謗是信之賊。如水無所不容。但不容火。 phỉ báng thị tín chi tặc 。như thủy vô sở bất dung 。đãn bất dung hỏa 。 以火自不能容故。如風無所不入但不入石。 dĩ hỏa tự bất năng dung cố 。như phong vô sở bất nhập đãn bất nhập thạch 。 以石自不堪入故。誹謗之人。燒正法如猛焰。 dĩ thạch tự bất kham nhập cố 。phỉ báng chi nhân 。thiêu chánh pháp như mãnh diệm 。 障佛智如鐵壁。是故法海慧風。無因得受。觀經。 chướng Phật trí như thiết bích 。thị cố pháp hải tuệ phong 。vô nhân đắc thọ/thụ 。quán Kinh 。 揀誹謗不揀五逆者。義同文異。以五逆雖至惡。 giản phỉ báng bất giản ngũ nghịch giả 。nghĩa đồng văn dị 。dĩ ngũ nghịch tuy chí ác 。 尚無決定不信之見。不應揀故。然有大心之人。 thượng vô quyết định bất tín chi kiến 。bất ưng giản cố 。nhiên hữu Đại tâm chi nhân 。 始或不信。後因啟發。猛省前失。如韓昌黎。 thủy hoặc bất tín 。hậu nhân khải phát 。mãnh tỉnh tiền thất 。như hàn xương lê 。 始斥佛骨。後歸依大顛。張無盡。初詆佛書。 thủy xích Phật cốt 。hậu quy y Đại điên 。trương vô tận 。sơ để Phật thư 。 欲著無佛論。後觀淨名經。大有省發。 dục trước/trứ vô Phật luận 。hậu quán tịnh danh Kinh 。Đại hữu tỉnh phát 。 卒為宗門龍象。尤是法中希有之事。是故儒林英特。 tốt vi/vì/vị tông môn long tượng 。vưu thị pháp trung hy hữu chi sự 。thị cố nho lâm anh đặc 。 或有謬聽先入。誤謗佛法。但速圖改悔。 hoặc hữu mậu thính tiên nhập 。ngộ báng Phật Pháp 。đãn tốc đồ cải hối 。 即是盛事。不應以謗為障難故。 tức thị thịnh sự 。bất ưng dĩ báng vi/vì/vị chướng nạn/nan cố 。 西方合論卷之十(終) Tây phương hợp luận quyển chi thập (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:49:18 2008 ============================================================